我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你
作者:普希金(唐) 朗誦:藍(lán)兒
我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)你:愛(ài)情,也許
在我的心靈里還沒(méi)有完全消亡,
但愿它不會(huì)再去打擾你,
我也不想再讓你難過(guò)悲傷。
我曾經(jīng)默默無(wú)語(yǔ)、毫無(wú)指望地愛(ài)過(guò)你,
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
我曾經(jīng)那樣真誠(chéng)、那樣溫柔地愛(ài)過(guò)你,
但愿上帝保佑你,
另一個(gè)人也會(huì)像我一樣地愛(ài)你。
俄文版:
Я вас любил
А.С. Пушкин
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
【作者簡(jiǎn)介】
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年6月6日 -1837年1月29日),是俄羅斯著名文學(xué)家、詩(shī)人、小說(shuō)家,現(xiàn)代俄國(guó)文學(xué)的創(chuàng)始人。
【朗誦簡(jiǎn)介】
藍(lán)兒,教育工作者,民族文化傳播者,愛(ài)好朗誦、讀書(shū)、旅游,用聲音賦予文字靈魂,用真情傳遞溫暖。人生格言:寵辱不驚,閑看庭前花開(kāi)花落。
來(lái)源:四季誦讀(songdu365)